外国语学院举办《日汉翻译过程中的语境翻译及语义...

发布日期:2013-05-11
分享:

    5月8日下午,由外国语学院日语系主办的《日汉翻译过程中的语境翻译及语义消失》学术报告会在外国语学院218教室举行。本次报告由日语系主任宋志强副教授主讲,日语系师生计200余人参加了讲座。

    在两个小时的报告中,宋教授先从翻译的概念入手,通过分析、讨论并援引名家思想对翻译的定义作了深入浅出的阐释,随后以实例对现行翻译教材中所存在的偏颇之处进行了解析,之后又举出大量实例对不同语境下同种表达的不同含义及语义消失情况作了分类讨论,最后又针对不同文化背景下特有的文学作品翻译展开了论述。整场报告内容丰富,层次分明,现场气氛活跃,互动良好。宋教授语言生动有趣,讲解细致,令广大师生感受到了翻译的乐趣,聆听讲座的同学们也积极思考,踊跃表达自己的想法,展现出了较为良好的跨文化理解能力及翻译水平。

    宋志强副教授原任职于中国人民武装警察部队学院训练部,任教务处副处长、研究生队队长兼党支部书记。2012年12月加盟安徽新华学院,担任外国语学院日语专业副教授,2012年3月任日语系主任。先后出版《国境警备事务用日本语》、《共祝愿祖国好》、《挑战日本与口语(影视篇)》、《中外徐福研究(第二期)》等著作4部,主持公安部科研项目1项。